Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইউসূফ আয়াত ৮৫

Qur'an Surah Yusuf Verse 85

ইউসূফ [১২]: ৮৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالُوْا تَاللّٰهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ يُوْسُفَ حَتّٰى تَكُوْنَ حَرَضًا اَوْ تَكُوْنَ مِنَ الْهَالِكِيْنَ (يوسف : ١٢)

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
tal-lahi
تَٱللَّهِ
"By Allah
"শপথ আল্লাহর
tafta-u
تَفْتَؤُا۟
you will not cease
আপনি ক্ষান্ত হবেন (না)
tadhkuru
تَذْكُرُ
remembering
স্মরণ করতে
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
ইউসুফকে
ḥattā
حَتَّىٰ
until
যতক্ষণ না
takūna
تَكُونَ
you become
হবেন আপনি
ḥaraḍan
حَرَضًا
fatally ill
মৃতপ্রায়
aw
أَوْ
or
অথবা
takūna
تَكُونَ
become
হবেন আপনি
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-hālikīna
ٱلْهَٰلِكِينَ
those who perish"
জীবন ধ্বংসকারীদের"

Transliteration:

Qaaloo tallaahi tafta'u tazkuru Yoosufa hattaa takoona haradan aw takoona minal haalikeen (QS. Yūsuf:85)

English Sahih International:

They said, "By Allah, you will not cease remembering Joseph until you become fatally ill or become of those who perish." (QS. Yusuf, Ayah ৮৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল, ‘আল্লাহর শপথ! আপনি ইউসুফের স্মরণ ত্যাগ করবেন না যতক্ষণ না আপনি মুমূর্ষু হবেন কিংবা আপনি মৃত্যুবরণ করেন। (ইউসূফ, আয়াত ৮৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘আল্লাহর শপথ! আপনি তো ইউসুফের কথা স্মরণ করতেই থাকবেন, যতক্ষণ না আপনি মুমূর্ষু হবেন অথবা মৃত্যুবরণ করবেন।’ [১]

[১] حَرَضٌ ঐ শারীরিক বিকার অথবা বিবেকের দুর্বলতাকে বলা হয় যা বার্ধক্য, প্রেম-ভালবাসা অথবা নিরন্তর দুশ্চিন্তার কারণে মানুষের মাঝে দেখা দেয়। পিতার মুখে ইউসুফের কথা উল্লেখের কারণে তাঁর ভাইদের হিংসা-অগ্নি আবার উত্তেজিত হয়ে উঠল, ফলে স্বীয় পিতাকে তাঁরা এমনটি বললেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা বলল, ‘আল্লাহ্‌র শপথ! আপনি তো ইউসুফের কথা সবসময় স্মরণ করতে থাকবেন যতক্ষণ না আপনি মুমূর্ষ হবেন, বা মারা যাবেন [১]।’

[১] অর্থাৎ ছেলেরা পিতার এহেন মনোবেদনা সত্বেও এমন অভিযোগহীন সবর দেখে বলতে লাগলঃ আল্লাহ্‌র কসম, আপনি তো সদাসর্বদা ইউসুফকেই স্মরণ করতে থাকেন। ফলে হয় আপনার শরীর দুর্বল হয়ে শক্তি নিঃশেষ হয়ে অসুস্থ হয়ে পড়বেন, না হয় মরেই যাবেন। [ইবন কাসীর] প্রত্যেক আঘাত ও দুঃখের একটা সীমা আছে। সাধারণতঃ সময় অতিবাহিত হওয়ার সাথে সাথে মানুষ দুঃখ-বেদনা ভুলে যায়। কিন্তু আপনি এত দীর্ঘদিন অতিবাহিত হওয়ার পরও প্রথম দিনের মতই রয়েছেন এবং আপনার দুঃখ তেমনি সতেজ রয়েছে। আপনি নিজের উপর থেকে বিষয়টাকে একটু হালকা করুন। [সা'দী]

Tafsir Bayaan Foundation

তারা বলল, ‘আল্লাহর কসম, আপনি তো ইউসুফকে স্মরণ করতেই থাকবেন, যতক্ষণ না আপনি ধ্বংসের দ্বারপ্রান্তে পৌঁছবেন অথবা ধ্বংস হয়ে যাবেন’।

Muhiuddin Khan

তারা বলতে লাগলঃ আল্লাহর কসম আপনি তো ইউসুফের স্মরণ থেকে নিবৃত হবেন না, যে পর্যন্ত মরণপন্ন না হয়ে যান কিংবা মৃতবরণ না করেন

Zohurul Hoque

তারা বললে, ''দোহাই আল্লাহ্‌র! তুমি ইউসুফকে স্মরণ করা ছাড়বে না যে পর্যন্ত না তুমি রোগাক্রান্ত হও, অথবা প্রাণত্যাগী হয়ে যাও।’’