কুরআন মজীদ সূরা ইউসূফ আয়াত ৭৯
Qur'an Surah Yusuf Verse 79
ইউসূফ [১২]: ৭৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اَنْ نَّأْخُذَ اِلَّا مَنْ وَّجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهٗٓ ۙاِنَّآ اِذًا لَّظٰلِمُوْنَ ࣖ (يوسف : ١٢)
- qāla
- قَالَ
- He said
- সে বললো
- maʿādha
- مَعَاذَ
- "Allah forbid
- "আশ্রয়
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- "Allah forbid
- "আল্লাহ্র
- an
- أَن
- that
- যে
- nakhudha
- نَّأْخُذَ
- we take
- ধরবো আমরা
- illā
- إِلَّا
- except
- ছাড়া
- man
- مَن
- (one) who
- যাকে
- wajadnā
- وَجَدْنَا
- we found
- আমরা পেয়েছি
- matāʿanā
- مَتَٰعَنَا
- our possession
- আমাদের সামগ্রী
- ʿindahu
- عِندَهُۥٓ
- with him
- তার কাছে
- innā
- إِنَّآ
- Indeed, we
- নিশ্চয়ই আমরা
- idhan
- إِذًا
- then
- তখন (হবো)
- laẓālimūna
- لَّظَٰلِمُونَ
- surely (would be) wrongdoers"
- অবশ্যই সীমালঙ্ঘনকারীদের (অন্তর্ভুক্ত)"
Transliteration:
Qaala ma'aazal laahi an naakhuza illaa manw wajadnaa mataa'anaa 'indahoo innaaa izal lazaalimoon(QS. Yūsuf:79)
English Sahih International:
He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust." (QS. Yusuf, Ayah ৭৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘যার কাছে আমাদের মাল পেয়েছি তাকে ছাড়া অন্যকে ধরার কাজ থেকে আল্লাহর পানাহ চাচ্ছি, তা করলে আমরা যালিম হিসেবে পরিগণিত হব।’ (ইউসূফ, আয়াত ৭৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলল, ‘যার নিকট আমরা আমাদের মাল পেয়েছি, তাকে ছাড়া অন্যকে রাখার অপরাধ হতে আমরা আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করছি! এরূপ করলে আমরা অবশ্যই সীমালংঘনকারী হব।’ [১]
[১] এই উত্তর এ জন্য দিলেন যে, বিনয়্যামীনকেই আটকে রাখাই তো ইউসুফ (আঃ)-এর মূল উদ্দেশ্য ছিল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি বললেন, ‘যার কাছে আমরা আমাদের মাল পেয়েছি, তাকে ছাড়া অন্যকে রাখার অপরাধ হতে আমরা আল্লাহ্র আশ্রয় প্রার্থনা করছি। এরূপ করলে তো আমরা অবশ্যই যালেম হয়ে যাব [১]।’
[১] ইউসুফ ‘আলাইহিস্ সালাম ভাইদেরকে আইনানুগ উত্তর দিয়ে বললেনঃ যাকে ইচ্ছা গ্রেফতার করার ক্ষমতা আমাদের নেই; বরং যার কাছ থেকে চোরাই মাল বের হয়েছে, তাকে ছাড়া যদি অন্য কাউকে গ্রেফতার করি, তবে আমরা তোমাদের সাথে আমার কৃত চুক্তি অনুযায়ী যালেম হয়ে যাব। [কুরতুবী] কারণ, তোমরাই বলেছ যে, যার কাছ থেকে চোরাই মাল বের হবে, সে-ই তার শাস্তি পাবে।
Tafsir Bayaan Foundation
সে বলল, ‘যার কাছে আমাদের মাল পেয়েছি তাকে ছাড়া অন্যকে পাকড়াও করা হতে আল্লাহর আশ্রয় চাচ্ছি, এমন করলে আমরা হয়ে যাব নিশ্চিত যালিম’।
Muhiuddin Khan
তিনি বললেনঃ যার কাছে আমরা আমাদের মাল পেয়েছি, তাকে ছাড়া আর কাউকে গ্রেফতার করা থেকে আল্লাহ আমাদের রক্ষা করুন। তা হলে তো আমরা নিশ্চিতই অন্যায়কারী হয়ে যাব।
Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''আল্লাহ্ রক্ষা করুন যে আমরা যার কাছে আমাদের জিনিস পেয়েছি তাকে ছাড়া অন্যকে ধরে রাখি, কেননা সে ক্ষেত্রে আমরা অবশ্যই অন্যায়কারী হব!’’