Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইউসূফ আয়াত ৬০

Qur'an Surah Yusuf Verse 60

ইউসূফ [১২]: ৬০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاِنْ لَّمْ تَأْتُوْنِيْ بِهٖ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِنْدِيْ وَلَا تَقْرَبُوْنِ (يوسف : ١٢)

fa-in
فَإِن
But if
অতঃপর যদি
lam
لَّمْ
not
না
tatūnī
تَأْتُونِى
you bring him to me
তোমরা আসো আমার কাছে
bihi
بِهِۦ
you bring him to me
নিয়ে তাকে
falā
فَلَا
then (there will be) no
তবে নেই
kayla
كَيْلَ
measure
মাপ (বরাদ্দ)
lakum
لَكُمْ
for you
জন্যে তোমাদের
ʿindī
عِندِى
from me
আমার কাছে
walā
وَلَا
and not
এবং না
taqrabūni
تَقْرَبُونِ
you will come near me"
তোমরা আমার কাছে আসবে"

Transliteration:

Fa il lam taatoonee bihee falaa kaila lakum 'indee wa laa taqraboon (QS. Yūsuf:60)

English Sahih International:

But if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me." (QS. Yusuf, Ayah ৬০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা যদি তাকে না নিয়ে আসো তাহলে আমার কাছে তোমাদের জন্য কোন শস্য বরাদ্দ হবে না, আর আমার কাছেও আসতে পারবে না।’ (ইউসূফ, আয়াত ৬০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু তোমরা যদি তাকে আমার নিকট নিয়ে না আস, তাহলে আমার নিকট তোমাদের জন্য কোন খাদ্য-সামগ্রী থাকবে না এবং তোমরা আমার নিকটবর্তী হবে না।’ [১]

[১] লোভ দেওয়ার সাথে এটা ধমক ছিল যে, যদি তোমরা এগার নম্বর ভাইকে সাথে না নিয়ে আসো, তাহলে না তোমরা শস্য পাবে, আর না আমার পক্ষ থেকে আতিথ্যের সুব্যবস্থা থাকবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘কিন্তু তোমরা যদি তাকে আমার কাছে না নিয়ে আস তবে আমার কাছে তোমাদের জন্য কোন বরাদ্দ থাকবে না এবং তোমরা আমার ধারে-কাছেও আসবে না।

Tafsir Bayaan Foundation

আর যদি তোমরা তাকে নিয়ে না আস, তাহলে আমার নিকট তোমাদের জন্য কোন পরিমাপকৃত (রসদ) নেই এবং তোমরা আমার নিকটবর্তীও হয়ো না’।

Muhiuddin Khan

অতঃপর যদি তাকে আমার কাছে না আন, তবে আমার কাছে তোমাদের কোন বরাদ্ধ নেই এবং তোমরা আমার কাছে আসতে পারবে না।

Zohurul Hoque

''কিন্তু তোমরা যদি তাকে আমার কাছে না আনো তবে তোমাদের জন্য আমার নিকট থেকে কোনো পরিমাপ থাকবে না, এবং তোমরা আমার নিকটবর্তী হয়ো না।’’