Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইউসূফ আয়াত ৪৩

Qur'an Surah Yusuf Verse 43

ইউসূফ [১২]: ৪৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَقَالَ الْمَلِكُ اِنِّيْٓ اَرٰى سَبْعَ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَّسَبْعَ سُنْۢبُلٰتٍ خُضْرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍۗ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ اَفْتُوْنِيْ فِيْ رُؤْيَايَ اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُوْنَ (يوسف : ١٢)

waqāla
وَقَالَ
And said
এবং বললো
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the king
রাজা
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
"নিশ্চয়ই আমি
arā
أَرَىٰ
[I] have seen
(স্বপ্নে) দেখেছি
sabʿa
سَبْعَ
seven
সাতটি
baqarātin
بَقَرَٰتٍ
cows
গাভী
simānin
سِمَانٍ
fat
মোটাসোটা
yakuluhunna
يَأْكُلُهُنَّ
eating them
খাচ্ছে তাদের
sabʿun
سَبْعٌ
seven
সাতটি
ʿijāfun
عِجَافٌ
lean ones
শুঁটকো (গাভী)
wasabʿa
وَسَبْعَ
and seven
এবং সাতটি
sunbulātin
سُنۢبُلَٰتٍ
ears (of corn)
শীষ
khuḍ'rin
خُضْرٍ
green
সবুজ
wa-ukhara
وَأُخَرَ
and other
এবং (অন্য) সাতটি
yābisātin
يَابِسَٰتٍۖ
dry
শুকনো
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
হে
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
chiefs!
প্রধানগণ
aftūnī
أَفْتُونِى
Explain to me
আমাকে অভিমত দাও
فِى
about
ব্যপারে
ru'yāya
رُءْيَٰىَ
my vision
আমার স্বপ্নের
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you can
তোমরা হও (এমন যে)
lilrru'yā
لِلرُّءْيَا
of visions
ব্যাপারে আমার স্বপ্নের
taʿburūna
تَعْبُرُونَ
interpret"
তোমরা ব্যাখ্যা করতে পারো"

Transliteration:

Wa qaalal maliku inneee araa sab'a baqaraatin simaaniny yaakuluhunna sab'un 'ijaafunw wa sab'a sumbulaatinkhudrinw wa ukhara yaabisaat; yaaa ayuhal mala-u aftoonee fee nu'yaaya in kuntum lirru'yaa ta'buroon (QS. Yūsuf:43)

English Sahih International:

And [subsequently] the king said, "Indeed, I have seen [in a dream] seven fat cows being eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions." (QS. Yusuf, Ayah ৪৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

রাজা বললেন, ‘আমি স্বপ্নে দেখলাম সাতটি হৃষ্টপুষ্ট গাভী, সাতটি জীর্ণশীর্ণ গাভী তাদেরকে খাচ্ছে। (আর দেখলাম) সাতটি সবুজ সতেজ শীষ আর অন্য সাতটি শুকনো। ওহে সভাষদগণ! আমার কাছে তোমরা আমার স্বপ্নের ব্যাখ্যা কর যদি তোমরা ব্যাখ্যা করতে পার।’ (ইউসূফ, আয়াত ৪৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

রাজা বলল, ‘আমি স্বপ্নে দেখলাম, সাতটি স্থূলকায় গাভী; ওগুলিকে সাতটি শীর্ণকায় গাভী ভক্ষণ করছে এবং সাতটি সবুজ শীষ ও অপর সাতটি শুষ্ক। হে প্রধানগণ! যদি তোমরা স্বপ্নের ব্যাখ্যা করতে পার তাহলে আমার স্বপ্ন সম্বন্ধে অভিমত দাও।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর রাজা বলল, ‘আমি স্বপ্নে দেখলাম, সাতটি মোটাতাজা গাভী, তাদেরকে সাতটি দুর্বল গাভী খেয়ে ফেলছে এবং দেখলাম সাতটি সবুজ শীষ ও অপর সাতটি শুষ্ক। হে সভাষদগণ! যদি তোমরা স্বপ্নের ব্যাখ্যা করতে পার তবে আমার স্বপ্ন সম্বন্ধে অভিমত দাও।’

Tafsir Bayaan Foundation

আর বাদশাহ বলল, ‘আমি স্বপ্নে দেখছি, সাতটি মোটা তাজা গাভী, তাদের খেয়ে ফেলছে সাতটি ক্ষীণকায় গাভী এবং সাতটি সবুজ শীষ ও অপর সাতটি শুষ্ক। হে পারিষদবর্গ, তোমরা আমাকে আমার স্বপ্ন সম্বন্ধে ব্যাখ্যা দাও যদি তোমরা স্বপ্নের ব্যাখ্যা দিয়ে থাক’।

Muhiuddin Khan

বাদশাহ বললঃ আমি স্বপ্নে দেখলাম, সাতটি মোটাতাজা গাভী-এদেরকে সাতটি শীর্ণ গাভী খেয়ে যাচ্ছে এবং সাতটি সবুজ শীষ ও অন্যগুলো শুষ্ক। হে পরিষদবর্গ! তোমরা আমাকে আমার স্বপ্নের ব্যাখ্যা বল, যদি তোমরা স্বপ্নের ব্যাখ্যায় পারদর্শী হয়ে থাক।

Zohurul Hoque

আর রাজা বললেন -- ''আমি নিশ্চয়ই দেখলাম সাতটি হৃস্পুষ্ট গরু, তাদের খেয়ে ফেলল সাতটি জীর্ণশীর্ণ, আর সাতটা সবুজ শীষ আর অপর শুক্‌নো। ওহে প্রধানগণ! আমার স্বরে তাৎপর্য আমাকে বলে দাও যদি তোমরা স্বপ্নের ব্যাখ্যা করতে পারো।’’