কুরআন মজীদ সূরা ইউসূফ আয়াত ২৭
Qur'an Surah Yusuf Verse 27
ইউসূফ [১২]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِنْ كَانَ قَمِيْصُهٗ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ (يوسف : ١٢)
- wa-in
- وَإِن
- But if
- আর যদি
- kāna
- كَانَ
- [is]
- হয়
- qamīṣuhu
- قَمِيصُهُۥ
- his shirt
- তার জামা
- qudda
- قُدَّ
- (is) torn
- ছেঁড়া
- min
- مِن
- from
- থেকে
- duburin
- دُبُرٍ
- (the) back
- পিছনের দিক
- fakadhabat
- فَكَذَبَتْ
- then she has lied
- তবে সে (রমনী) মিথ্যা বলেছে
- wahuwa
- وَهُوَ
- and he
- এবং সে (ইউসুফ)
- mina
- مِنَ
- (is) of
- অন্তর্ভুক্ত
- l-ṣādiqīna
- ٱلصَّٰدِقِينَ
- the truthful"
- সত্যবাদীদের"
Transliteration:
Wa in kaana qameesuhoo qudda min duburin fakazabat wa huwa minas saadiqeen(QS. Yūsuf:27)
English Sahih International:
But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful." (QS. Yusuf, Ayah ২৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যদি তার জামা পেছন হতে ছেঁড়া হয়ে থাকে, তবে মহিলাটি মিথ্যে বলেছে আর সে সত্যবাদীদের অন্তুর্ভক্ত।’ (ইউসূফ, আয়াত ২৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর যদি তার জামা পিছন দিক হতে ছিন্ন করা হয়ে থাকে, তাহলে মহিলাটি মিথ্যা কথা বলেছে এবং সে সত্যবাদী।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তার জামা যদি পিছন দিক থেকে ছিঁড়ে থাকে তবে স্ত্রীলোকটি মিথ্যা বলেছে এবং সে পুরুষটি সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত।’
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর তার জামা যদি পেছন থেকে ছেঁড়া হয় তাহলে সে (মহিলা) মিথ্যা বলেছে এবং সে (পুরুষ) হচ্ছে সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত’।
Muhiuddin Khan
এবং যদি তার জামা পেছনের দিক থেকে ছিন্ন থাকে, তবে মহিলা মিথ্যাবাদিনী এবং সে সত্যবাদী।
Zohurul Hoque
''আর যদি তার সার্টটি পেছনের দিকে ছেঁড়া থাকে তবে ইনিই মিথ্যাবাদী আর ও সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত।’’