কুরআন মজীদ সূরা ইউসূফ আয়াত ১০৭
Qur'an Surah Yusuf Verse 107
ইউসূফ [১২]: ১০৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَفَاَمِنُوْٓا اَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّٰهِ اَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ (يوسف : ١٢)
- afa-aminū
- أَفَأَمِنُوٓا۟
- Do they then feel secure
- তবে কি তারা নিরাপদ হয়েছে
- an
- أَن
- (against) that
- যে
- tatiyahum
- تَأْتِيَهُمْ
- comes to them
- তাদের উপর আসবে
- ghāshiyatun
- غَٰشِيَةٌ
- an overwhelming
- আচ্ছন্নকারী
- min
- مِّنْ
- [of]
- কোন
- ʿadhābi
- عَذَابِ
- punishment
- শাস্তি
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহ্র
- aw
- أَوْ
- or
- অথবা
- tatiyahumu
- تَأْتِيَهُمُ
- comes to them
- তাদের উপর আসবে
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- the Hour
- ক্বিয়ামাত
- baghtatan
- بَغْتَةً
- suddenly
- হঠাৎ করে
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- এমতাবস্হায় যে তারা
- lā
- لَا
- (do) not
- না
- yashʿurūna
- يَشْعُرُونَ
- perceive?
- টেরও পাবে
Transliteration:
Afa aminooo an taatiya hum ghaashiyatum min 'azaabil laahi aw taatiyahumus Saa'atu baghtatanw wa hum laa yash'uroon(QS. Yūsuf:107)
English Sahih International:
Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of Allah or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive? (QS. Yusuf, Ayah ১০৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা কি নিশ্চিন্ত যে, আল্লাহর সর্বগ্রাসী ‘আযাব তাদের উপর এসে পড়বে না? কিংবা হঠাৎ ক্বিয়ামাত তাদের উপর এসে পড়বে না যা তারা টেরও পাবে না? (ইউসূফ, আয়াত ১০৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তবে কি তারা আল্লাহর সর্বগ্রাসী শাস্তি হতে অথবা তাদের অজ্ঞাতসারে কিয়ামতের আকস্মিক উপস্থিতি হতে নিরাপদ?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তবে কি তারা আল্লাহ্র সর্বগ্রাসী শাস্তি হতে বা তাদের অজান্তে কিয়ামতের আকস্মিক উপস্থিতি হতে নিরাপদ হয়ে গেছে [১]?
[১] এ আয়াতে হুশিয়ার করা হয়েছে যে, তারা নবীগণের বিরুদ্ধাচরণের অশুভ পরিণতির প্রতি লক্ষ্য করে না। যদি তারা সামান্যও চিন্তা করত এবং পারিপার্শ্বিক শহর ও স্থানসমূহের ইতিহাস পাঠ করত, তবে নিশ্চয়ই জানতে পারত যে, নবীগণের বিরুদ্ধাচরণকারীরা এ দুনিয়াতে কিরূপ ভয়ানক পরিণতির সম্মুখীন হয়েছে। কওমে-লূতের জনপদসমূহকে উল্টে দেয়া হয়েছে। কওমে-‘আদ ও কওমে সামূদকে নানাবিধ আযাব দ্বারা নাস্তানাবুদ করে দেয়া হয়েছে। দুনিয়াতে তাদের উপর এ ধরনের আযাব আসার ব্যাপারে তারা কিভাবে নিজেদেরকে নিরাপদ ভাবছে? আর আখেরাত তা তো তাদের কাছে হঠাৎ করেই আসবে। যখন তারা সেটার আগমন সম্পর্কে কিছুই জানতে পারবে না। ইবন আব্বাস বলেন, যখন আখেরাতের সে চিৎকার আসবে তখন তারা বাজারে ও তাদের কর্মস্থলে কাজ-কারবারে ব্যস্ত থাকবে। [বাগভী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা কি নিরাপদ বোধ করছে যে, তাদের উপর আল্লাহর পক্ষ থেকে কোন সর্বগ্রাসী আযাব আসবে না অথবা হঠাৎ তারা টের না পেতেই কিয়ামত উপস্থিত হবে না?
Muhiuddin Khan
তারা কি নির্ভীক হয়ে গেছে এ বিষয়ে যে, আল্লাহর আযাবের কোন বিপদ তাদেরকে আবৃত করে ফেলবে অথবা তাদের কাছে হঠাৎ কেয়ামত এসে যাবে, অথচ তারা টেরও পাবে না?
Zohurul Hoque
তারা কি তবে নিরাপদ বোধ করে তাদের উপরে আল্লাহ্র শাস্তির ঘেরাটোপ এসে পড়া সন্বন্ধে, অথবা তারা যখন বেখেয়াল থাকে তখন ঘন্টা অতর্কিতে তাদের উপরে এসে পড়া সন্বন্ধে?