۞ رَبِّ قَدْ اٰتَيْتَنِيْ مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِيْ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِۚ فَاطِرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَنْتَ وَلِيّٖ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۚ تَوَفَّنِيْ مُسْلِمًا وَّاَلْحِقْنِيْ بِالصّٰلِحِيْنَ ١٠١
- rabbi
- رَبِّ
- হে আমার রব
- qad
- قَدْ
- নিশ্চয়ই
- ātaytanī
- ءَاتَيْتَنِى
- আমাকে দিয়েছো তুমি
- mina
- مِنَ
- কিছু
- l-mul'ki
- ٱلْمُلْكِ
- রাষ্ট্রক্ষমতার
- waʿallamtanī
- وَعَلَّمْتَنِى
- ও আমাকে তুমি শিখিয়েছো
- min
- مِن
- করা
- tawīli
- تَأْوِيلِ
- ব্যাখ্যা
- l-aḥādīthi
- ٱلْأَحَادِيثِۚ
- স্বপ্নের
- fāṭira
- فَاطِرَ
- (তুমিই) স্রষ্টা
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আকাশের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- ও পৃথিবীর
- anta
- أَنتَ
- তুমিই
- waliyyī
- وَلِىِّۦ
- আমার অভিভাবক
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- পৃথিবীর
- wal-ākhirati
- وَٱلْءَاخِرَةِۖ
- এবং আখিরাতেও
- tawaffanī
- تَوَفَّنِى
- আমাকে মৃত্যু দিও
- mus'liman
- مُسْلِمًا
- মুসলিম হিসেবে
- wa-alḥiq'nī
- وَأَلْحِقْنِى
- ও আমাকে মিলিত করো
- bil-ṣāliḥīna
- بِٱلصَّٰلِحِينَ
- সাথে ভালো লোকদের"
‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি আমাকে রাজত্ব দান করেছ, আর আমাকে স্বপ্নের ব্যাখ্যা শিখিয়েছ। আসমান যমীনের সৃষ্টিকর্তা! তুমিই দুনিয়ায় আর আখেরাতে আমার অভিভাবক, তুমি মুসলিম অবস্থায় আমার মৃত্যু দান করো এবং আমাকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত করো।’ ([১২] ইউসূফ: ১০১)ব্যাখ্যা
ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَۚ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ اَجْمَعُوْٓا اَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُوْنَ ١٠٢
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- (হে নাবী) এটা
- min
- مِنْ
- একটি
- anbāi
- أَنۢبَآءِ
- সংবাদ সমূহের
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- অদৃশ্যের
- nūḥīhi
- نُوحِيهِ
- তা আমরা ওহী করছি
- ilayka
- إِلَيْكَۖ
- তোমার প্রতি
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- kunta
- كُنتَ
- তুমি ছিলে
- ladayhim
- لَدَيْهِمْ
- তাদের সঙ্গে
- idh
- إِذْ
- যখন
- ajmaʿū
- أَجْمَعُوٓا۟
- তারা একজোট হয়েছিলো
- amrahum
- أَمْرَهُمْ
- তাদের কাজে
- wahum
- وَهُمْ
- এমতাবস্হায় যে তারা
- yamkurūna
- يَمْكُرُونَ
- ষড়যন্ত্র করছিলো
অদৃশ্য জগতের খবর থেকে এটা তোমাকে ওয়াহী করে জানালাম। ষড়যন্ত্র করার সময় যখন তারা তাদের কাজে জোটবদ্ধ হয়েছিল তখন তুমি তো তাদের কাছে ছিলে না। ([১২] ইউসূফ: ১০২)ব্যাখ্যা
وَمَآ اَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِيْنَ ١٠٣
- wamā
- وَمَآ
- এবং নয়
- aktharu
- أَكْثَرُ
- অধিকাংশ
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- মানুষ
- walaw
- وَلَوْ
- এবং যদিও
- ḥaraṣta
- حَرَصْتَ
- তুমি আকাঙ্ক্ষা করো
- bimu'minīna
- بِمُؤْمِنِينَ
- বিশ্বাসী (হবে)
তুমি যত প্রবল আগ্রহ ভরেই চাও না কেন, মানুষদের অধিকাংশই ঈমান আনবে না। ([১২] ইউসূফ: ১০৩)ব্যাখ্যা
وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۗ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ࣖ ١٠٤
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- tasaluhum
- تَسْـَٔلُهُمْ
- তাদের কাছে তুমি চাচ্ছো
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- এ জন্যে
- min
- مِنْ
- কোন
- ajrin
- أَجْرٍۚ
- পারিশ্রমিক
- in
- إِنْ
- নয়
- huwa
- هُوَ
- তা
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া
- dhik'run
- ذِكْرٌ
- উপদেশ
- lil'ʿālamīna
- لِّلْعَٰلَمِينَ
- বিশ্বজগতের জন্যে
তুমি তার জন্য তাদের কাছে কোন পারিশ্রমিক চাচ্ছ না, এটা তো বিশ্বজগতের সকলের জন্য উপদেশ মাত্র। ([১২] ইউসূফ: ১০৪)ব্যাখ্যা
وَكَاَيِّنْ مِّنْ اٰيَةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّوْنَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُوْنَ ١٠٥
- waka-ayyin
- وَكَأَيِّن
- এবং কতইনা
- min
- مِّنْ
- থেকে
- āyatin
- ءَايَةٍ
- নিদর্শন (রয়েছে)
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আকাশের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- এবং পৃথিবীর
- yamurrūna
- يَمُرُّونَ
- তারা অতিক্রম করে
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- তার উপর (দিয়ে)
- wahum
- وَهُمْ
- অথচ তারা
- ʿanhā
- عَنْهَا
- তা থেকে
- muʿ'riḍūna
- مُعْرِضُونَ
- উপেক্ষাকারী
আসমানে আর যমীনে বহু নিদর্শন আছে যেগুলোর উপর দিয়ে তারা (প্রতিনিয়ত) অতিক্রম করে কিন্তু এসব কিছু থেকে তারা অবজ্ঞা করছে। ([১২] ইউসূফ: ১০৫)ব্যাখ্যা
وَمَا يُؤْمِنُ اَكْثَرُهُمْ بِاللّٰهِ اِلَّا وَهُمْ مُّشْرِكُوْنَ ١٠٦
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- yu'minu
- يُؤْمِنُ
- বিশ্বাস করে
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- তাদের অধিকাংশ
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- উপর আল্লাহর
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া যে
- wahum
- وَهُم
- তখন তারা (বিশ্বাস করলেও)
- mush'rikūna
- مُّشْرِكُونَ
- শিরক করে
অধিকাংশ মানুষ আল্লাহতে বিশ্বাস করে, কিন্তু সাথে সাথে শিরকও করে। ([১২] ইউসূফ: ১০৬)ব্যাখ্যা
اَفَاَمِنُوْٓا اَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّٰهِ اَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ١٠٧
- afa-aminū
- أَفَأَمِنُوٓا۟
- তবে কি তারা নিরাপদ হয়েছে
- an
- أَن
- যে
- tatiyahum
- تَأْتِيَهُمْ
- তাদের উপর আসবে
- ghāshiyatun
- غَٰشِيَةٌ
- আচ্ছন্নকারী
- min
- مِّنْ
- কোন
- ʿadhābi
- عَذَابِ
- শাস্তি
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহ্র
- aw
- أَوْ
- অথবা
- tatiyahumu
- تَأْتِيَهُمُ
- তাদের উপর আসবে
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- ক্বিয়ামাত
- baghtatan
- بَغْتَةً
- হঠাৎ করে
- wahum
- وَهُمْ
- এমতাবস্হায় যে তারা
- lā
- لَا
- না
- yashʿurūna
- يَشْعُرُونَ
- টেরও পাবে
তারা কি নিশ্চিন্ত যে, আল্লাহর সর্বগ্রাসী ‘আযাব তাদের উপর এসে পড়বে না? কিংবা হঠাৎ ক্বিয়ামাত তাদের উপর এসে পড়বে না যা তারা টেরও পাবে না? ([১২] ইউসূফ: ১০৭)ব্যাখ্যা
قُلْ هٰذِهٖ سَبِيْلِيْٓ اَدْعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗعَلٰى بَصِيْرَةٍ اَنَا۠ وَمَنِ اتَّبَعَنِيْ ۗوَسُبْحٰنَ اللّٰهِ وَمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ١٠٨
- qul
- قُلْ
- (হে নাবী) বলো
- hādhihi
- هَٰذِهِۦ
- "এই
- sabīlī
- سَبِيلِىٓ
- আমার পথ
- adʿū
- أَدْعُوٓا۟
- ডাকি আমি
- ilā
- إِلَى
- দিকে
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- আল্লাহ্র
- ʿalā
- عَلَىٰ
- ভিত্তিতে
- baṣīratin
- بَصِيرَةٍ
- জ্ঞানের
- anā
- أَنَا۠
- আমি
- wamani
- وَمَنِ
- এবং যে
- ittabaʿanī
- ٱتَّبَعَنِىۖ
- আমার অনুসরণ করে
- wasub'ḥāna
- وَسُبْحَٰنَ
- এবং মহান পবিত্র
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহ্
- wamā
- وَمَآ
- এবং নই
- anā
- أَنَا۠
- আমি
- mina
- مِنَ
- অন্তর্ভুক্ত
- l-mush'rikīna
- ٱلْمُشْرِكِينَ
- মুশরিকদের"
বল, ‘এটাই আমার পথ, আল্লাহর পথে আহবান জানাচ্ছি, আমি ও আমার অনুসারীরা, স্পষ্ট জ্ঞানের মাধ্যমে। আল্লাহ মহান, পবিত্র; আমি কক্ষনো মুশরিকদের মধ্যে শামিল হব না। ([১২] ইউসূফ: ১০৮)ব্যাখ্যা
وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِيْٓ اِلَيْهِمْ مِّنْ اَهْلِ الْقُرٰىۗ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ وَلَدَارُ الْاٰخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ اتَّقَوْاۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ١٠٩
- wamā
- وَمَآ
- এবং না
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- আমরা পাঠিয়েছি
- min
- مِن
- থেকে
- qablika
- قَبْلِكَ
- আগে তোমার (রাসূলদেরকে)
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া
- rijālan
- رِجَالًا
- পুরুষদেরকে
- nūḥī
- نُّوحِىٓ
- আমরা ওহী করেছি
- ilayhim
- إِلَيْهِم
- তাদের প্রতি
- min
- مِّنْ
- মধ্য থেকে
- ahli
- أَهْلِ
- অধিবাসীদের
- l-qurā
- ٱلْقُرَىٰٓۗ
- জনপদের
- afalam
- أَفَلَمْ
- নি তবে কি
- yasīrū
- يَسِيرُوا۟
- তারা ভ্রমণ করে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- পৃথিবীর
- fayanẓurū
- فَيَنظُرُوا۟
- অতঃপর তারা দেখেনি
- kayfa
- كَيْفَ
- কেমন
- kāna
- كَانَ
- ছিলো
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- পরিণতি (তাদের)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা (ছিলো)
- min
- مِن
- থেকে
- qablihim
- قَبْلِهِمْۗ
- পূর্ব তাদের
- waladāru
- وَلَدَارُ
- এবং অবশ্যই ঘর
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- পরকালের
- khayrun
- خَيْرٌ
- উত্তম
- lilladhīna
- لِّلَّذِينَ
- তাদের জন্যে (যারা)
- ittaqaw
- ٱتَّقَوْا۟ۗ
- ভয় করে চলে
- afalā
- أَفَلَا
- তবে কি না
- taʿqilūna
- تَعْقِلُونَ
- তোমরা বুঝবে
তোমার পূর্বে জনপদবাসীদের মধ্যে যাদের কাছে ওয়াহী করতাম তারা পুরুষ মানুষ ব্যতীত ছিল না। তারা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ করতঃ দেখে না যে, তাদের পূর্ববর্তী লোকেদের পরিণাম কী হয়েছিল? যারা তাকওয়া অবলম্বন করে, নিশ্চিতই পরলোকের ঘর তাদের আরো উত্তম, তবুও কি তোমরা বুঝবে না? ([১২] ইউসূফ: ১০৯)ব্যাখ্যা
حَتّٰٓى اِذَا اسْتَا۟يْـَٔسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوْا جَاۤءَهُمْ نَصْرُنَاۙ فَنُجِّيَ مَنْ نَّشَاۤءُ ۗوَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِيْنَ ١١٠
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- এমনকি
- idhā
- إِذَا
- যখন
- is'tayasa
- ٱسْتَيْـَٔسَ
- নিরাশ হলো
- l-rusulu
- ٱلرُّسُلُ
- রাসূলরা
- waẓannū
- وَظَنُّوٓا۟
- এবং (লোকেরা) ভাবলো
- annahum
- أَنَّهُمْ
- যে তাদেরকে
- qad
- قَدْ
- নিশ্চয়ই
- kudhibū
- كُذِبُوا۟
- তাদেরকে মিথ্যা আশ্বাস দেয়া হয়েছে
- jāahum
- جَآءَهُمْ
- তাদের (রাসূলদের) কাছে আসলো
- naṣrunā
- نَصْرُنَا
- আমাদের সাহায্য
- fanujjiya
- فَنُجِّىَ
- অতঃপর উদ্ধার করা হলো
- man
- مَن
- যাদেরকে
- nashāu
- نَّشَآءُۖ
- আমরা চেয়েছি
- walā
- وَلَا
- এবং না
- yuraddu
- يُرَدُّ
- প্রতিরোধ করা হয়
- basunā
- بَأْسُنَا
- আমাদের শাস্তি
- ʿani
- عَنِ
- হ'তে
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- সম্প্রদায়
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- অপরাধী
(হে নাবী! তোমার পূর্বেও এমন ঘটেছে যে,) শেষ পর্যন্ত রসূলগণ নিরাশ হয়েছে, আর লোকেরা মনে করেছে যে, তাদেরকে মিথ্যে কথা বলা হয়েছে, তখন তাদের (রাসূলদের) কাছে আমার সাহায্য এসে পৌঁছেছে, এভাবেই আমি যাকে ইচ্ছে রক্ষা করি। অপরাধী সম্প্রদায় থেকে আমার শাস্তি কক্ষনো ফিরিয়ে নেয়া হয় না। ([১২] ইউসূফ: ১১০)ব্যাখ্যা