কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ৬৬
Qur'an Surah Hud Verse 66
হুদ [১১]: ৬৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا نَجَّيْنَا صٰلِحًا وَّالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِىِٕذٍ ۗاِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيْزُ (هود : ١١)
- falammā
- فَلَمَّا
- So when
- অতঃপর যখন
- jāa
- جَآءَ
- came
- আসলো
- amrunā
- أَمْرُنَا
- Our command
- আমাদের নির্দেশ (শাস্তি দেয়ার)
- najjaynā
- نَجَّيْنَا
- We saved
- আমরা রক্ষা করলাম
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- Salih
- সালিহকে
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- ও যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ঈমান এনেছিলো
- maʿahu
- مَعَهُۥ
- with him
- তার সাথে (তাদেরকেও)
- biraḥmatin
- بِرَحْمَةٍ
- by a Mercy
- অনুগ্রহ দিয়ে
- minnā
- مِّنَّا
- from Us
- আমাদের পক্ষ থেকে
- wamin
- وَمِنْ
- and from
- এবং হ'তে
- khiz'yi
- خِزْىِ
- (the) disgrace
- লাঞ্ছনা
- yawmi-idhin
- يَوْمِئِذٍۗ
- (of) that Day
- সেদিনের
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- তোমার রব
- huwa
- هُوَ
- He
- তিনিই
- l-qawiyu
- ٱلْقَوِىُّ
- (is) All- Strong
- শক্তিমান
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- All-Mighty
- পরাক্রমশালী
Transliteration:
Falammaa jaaa'a amrunaa najjainaa Saalihanw wal lazeena aamanoo ma'ahoo birahmatim minnaa wa min khizyi Yawmi'iz inna Rabbaka Huwal Qawiyyul 'Azeez(QS. Hūd:66)
English Sahih International:
So when Our command came, We saved Saleh and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might. (QS. Hud, Ayah ৬৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর আমার হুকুম যখন আসল তখন আমি সালিহ আর তার সঙ্গে যারা ঈমান এনেছিল তাদেরকে আমার দয়ায় বাঁচিয়ে নিলাম আর সে দিনের লাঞ্ছনা হতে রক্ষা করলাম। তোমার প্রতিপালক তিনিই তো শক্তিশালী, প্রতাপশালী। (হুদ, আয়াত ৬৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর যখন আমার (আযাবের) নির্দেশ এসে পৌঁছল,[১] তখন আমি সালেহকে এবং যারা তার সাথে বিশ্বাসী ছিল তাদেরকে নিজ করুণায় রক্ষা করলাম, আর বাঁচালাম সেই দিনের বড় লাঞ্ছনা হতে। নিশ্চয় তোমার প্রতিপালক শক্তিমান, পরাক্রমশালী।
[১] এর উদ্দেশ্য সেই আযাব, যা প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী চতুর্থ দিনে এসেছিল এবং সালেহ (আঃ) ও তাঁর প্রতি বিশ্বাসীদের ছাড়া সকলকে ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছিল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর যখন আমাদের নির্দেশ আসল তখন আমরা সালেহ্ ও আর সঙ্গে যারা ঈমান এনেছিল তাদেরকে আমাদের অনুগ্রহে রক্ষা করলাম এবং রক্ষা করলাম সে দিনের লাঞ্ছনা হতে। নিশ্চয় আপনার রব, তিনি শক্তিমান, মহাপরাক্রমশালী।
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর যখন আমার আদেশ এল, তখন সালিহ ও তার সাথে যারা ঈমান এনেছিল তাদেরকে আমার পক্ষ থেকে রহমত দ্বারা নাজাত দিলাম এবং (নাজাত দিলাম) সেই দিনের লাঞ্ছনা থেকে। নিশ্চয় তোমার রব, তিনি শক্তিশালী, পরাক্রমশালী।
Muhiuddin Khan
অতঃপর আমার আযাব যখন উপস্থিত হল, তখন আমি সালেহকে ও তদীয় সঙ্গী ঈমানদারগণকে নিজ রহমতে উদ্ধার করি, এবং সেদিনকার অপমান হতে রক্ষা করি। নিশ্চয় তোমার পালনকর্তা তিনি সর্বশক্তিমান পরাক্রমশালী।
Zohurul Hoque
তারপর যখন আমাদের নির্দেশ এল তখন আমরা সলিহকে ও তাঁর সঙ্গে যারা আস্থা রেখেছিল তাদের উদ্ধার করেছিলাম আমাদের অনুগ্রহের ফলে, আর সেই দিনের লাঞ্ছনা থেকে। নিঃসন্দেহর তোমার প্রভু -- তিনিই মহাবলীয়ান, মহাশক্তিশালী।