কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ৬৫
Qur'an Surah Hud Verse 65
হুদ [১১]: ৬৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَعَقَرُوْهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوْا فِيْ دَارِكُمْ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ ۗذٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوْبٍ (هود : ١١)
- faʿaqarūhā
- فَعَقَرُوهَا
- But they hamstrung her
- অতঃপর তাকে তারা হত্যা করলো
- faqāla
- فَقَالَ
- So he said
- তখন সে বললো
- tamattaʿū
- تَمَتَّعُوا۟
- "Enjoy (yourselves)
- "তোমরা জীবন উপভোগ করো
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- dārikum
- دَارِكُمْ
- your home(s)
- তোমাদের ঘরের
- thalāthata
- ثَلَٰثَةَ
- (for) three
- তিন
- ayyāmin
- أَيَّامٍۖ
- days
- দিন (পর্যন্ত)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- এটা
- waʿdun
- وَعْدٌ
- (is) a promise
- একটি প্রতিশ্রুতি
- ghayru
- غَيْرُ
- not
- নয়
- makdhūbin
- مَكْذُوبٍ
- (to) be belied"
- মিথ্যা হওয়ার"
Transliteration:
Fa 'aqaroohaa faqaala tamatta'oo fee daarikum salaasata aiyaamin zaalika wa'dun ghairu makzoob(QS. Hūd:65)
English Sahih International:
But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied [i.e., unfailing]." (QS. Hud, Ayah ৬৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কিন্তু তারা উষ্ট্রীটির পাগুলো কেটে ফেলল। তখন সে তাদেরকে বলল, ‘তোমরা তোমাদের ঘরে তিনটি দিন জীবন উপভোগ করে নাও, এটা এমন এক ও‘য়াদা যা মিথ্যে হতে পারে না।’ (হুদ, আয়াত ৬৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
কিন্তু তারা ওকে মেরে ফেলল। তখন সে বলল, ‘তোমরা নিজেদের ঘরে আরো তিনটি দিন জীবন উপভোগ করে নাও। এ একটি এমন প্রতিশ্রুতি যাতে বিন্দুমাত্র মিথ্যা নেই।’ [১]
[১] কিন্তু সেই যালেমরা এমন উত্তম মু'জিযা দেখার পরেও শুধু ঈমান থেকে দূরেই থাকেনি; বরং প্রকাশ্যভাবে আল্লাহর আদেশের সীমালঙ্ঘন করে (সেই উটনীর পা কেটে) তাকে মেরে ফেলল। তার পরে তাদেরকে তিন দিন সময় দেওয়া হল এই বলে যে, তিন দিন পর তোমাদেরকে আল্লাহর আযাব দ্বারা ধ্বংস করে দেওয়া হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কিন্তু তারা এটাকে হত্যা করল। তাই তিনি বললেন, ‘তোমরা তোমাদের ঘরে তিন দিন জীবন উপভোগ করে নাও। এটা এমন এক প্রতিশ্রুতি যা মিথ্যা হবার নয় [১]।’
[১] অর্থাৎ তারা যখন নিষেধাজ্ঞা লঙ্ঘন করে উস্ত্রীকে হত্যা করল তখন তাদেরকে নির্দিষ্টভাবে জানিয়ে দেয়া হল যে, মাত্র তিন দিন তোমাদিগকে অবকাশ দেয়া হল এ তিন দিন অতিবাহিত হওয়ার সঙ্গে সঙ্গেই তোমরা ধ্বংস হয়ে যাবে। আর সেটা ঘটবেই। [মুয়াসসার]।
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর তারা তাকে হত্যা করল। তাই সে বলল, ‘তোমরা তিন দিন নিজ নিজ গৃহে আনন্দে কাটাও। এ এমন এক ওয়াদা, যা মিথ্যা হবার নয়’।
Muhiuddin Khan
তবু তারা উহার পা কেটে দিল। তখন সালেহ বললেন-তোমরা নিজেদের গৃহে তিনটি দিন উপভোগ করে নাও। ইহা এমন ওয়াদা যা মিথ্যা হবে না।
Zohurul Hoque
কিন্তু তারা তাকে হত্যা করলে, সেজন্য তিনি বললেন -- ''তোমরা তোমাদের বাড়িঘরে তিন দিন জীবন উপভোগ করে নাও, এ একটি প্রতিশ্রুতি যা মিথ্যা হওয়ার নয়।’’