কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ৫৫
Qur'an Surah Hud Verse 55
হুদ [১১]: ৫৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مِنْ دُوْنِهٖ فَكِيْدُوْنِيْ جَمِيْعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُوْنِ (هود : ١١)
- min
- مِن
- Other than Him
- ছাড়া
- dūnihi
- دُونِهِۦۖ
- Other than Him
- তাঁকে
- fakīdūnī
- فَكِيدُونِى
- So plot against me
- আমার বিরুদ্ধে এখন তোমরা ষড়যন্ত্র করো
- jamīʿan
- جَمِيعًا
- all together
- সকলে (মিলে)
- thumma
- ثُمَّ
- then
- এরপর
- lā
- لَا
- (do) not
- না
- tunẓirūni
- تُنظِرُونِ
- give me respite
- আমাকে তোমরা অবকাশ দিও
Transliteration:
Min doonihee fakeedoonee jamee'an summa laa tunziroon(QS. Hūd:55)
English Sahih International:
Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite. (QS. Hud, Ayah ৫৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাঁকে (আল্লাহ) ব্যতীত তোমরা সবাই মিলে আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র কর আর আমাকে একটুও অবকাশ দিও না। (হুদ, আয়াত ৫৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং তাঁকে (আল্লাহকে) ছেড়ে, তোমরা সবাই মিলে আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র চালাও। অতঃপর আমাকে সামান্য অবকাশও দিয়ো না। [১]
[১] যদি আমার কথার উপর তোমাদের বিশ্বাস না হয়; বরং তোমরা নিজেদের এই দাবীতে সত্যবাদী হও যে, এই সকল মূর্তি কিছু করার ক্ষমতা রাখে, তাহলে এই নাও! আমি উপস্থিত আছি, তোমরা এবং তোমাদের উপাস্য সহ সকলে মিলে আমার বিরুদ্ধে কিছু করে দেখাও। এ থেকে অনুমান করা যায় যে, নবী সুগভীর জ্ঞানের অধিকারী হন। যার ফলে তাঁর দৃঢ়বিশ্বাস থাকে যে, নিঃসন্দেহে তিনি সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত আছেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আল্লাহ্ ছাড়া। সুতরাং তোমরা সবাই আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র কর; তারপর আমাকে অবকাশ দিও না [১]।
[১] তারা যে কথা বলে আসছিল যে, আপনার কথায় আমরা আমাদের উপাস্যদের ত্যাগ করতে প্রস্তুত নই -এর জবাবেই একথা বলা হয়েছে। বলা হয়েছেঃ আমার এ সিদ্ধান্তও শুনে রাখো, আমি তোমাদের এসব উপাস্যের প্রতি চরমভাবে বিরূপ ও অসন্তুষ্ট।
Tafsir Bayaan Foundation
আল্লাহ ছাড়া। সুতরাং তোমরা সকলে আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র কর তারপর আমাকে অবকাশ দিও না’।
Muhiuddin Khan
তাকে ছাড়া, তোমরা সবাই মিলে আমার অনিষ্ট করার প্রয়াস চালাও, অতঃপর আমাকে কোন অবকাশ দিও না।
Zohurul Hoque
''তাঁকে ছেড়ে দিয়ে, কাজেই তোমরা সবাই মিলে আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করে যাও এবং আমাকে অবকাশ দিয় না।