কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ৩০
Qur'an Surah Hud Verse 30
হুদ [১১]: ৩০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَيٰقَوْمِ مَنْ يَّنْصُرُنِيْ مِنَ اللّٰهِ اِنْ طَرَدْتُّهُمْ ۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ (هود : ١١)
- wayāqawmi
- وَيَٰقَوْمِ
- And O my people!
- আর হে আমার সম্প্রদায়
- man
- مَن
- Who
- কে
- yanṣurunī
- يَنصُرُنِى
- would help me
- সাহায্য করবে আমাকে
- mina
- مِنَ
- against
- থেকে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহ
- in
- إِن
- if
- যদি
- ṭaradttuhum
- طَرَدتُّهُمْۚ
- I drove them away
- তাদেরকে আমি তাড়িয়ে দিই
- afalā
- أَفَلَا
- Then will not
- তবে কি না
- tadhakkarūna
- تَذَكَّرُونَ
- you take heed?
- তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে
Transliteration:
Wa yaa qawmi mai yansurunee minal laahi in tarattuhum; afalaa tazak karoon(QS. Hūd:30)
English Sahih International:
And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away? Then will you not be reminded? (QS. Hud, Ayah ৩০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
হে আমার জাতির লোকেরা! আমি যদি এই লোকদেরকে তাড়িয়ে দেই তাহলে আমাকে আল্লাহর পাকড়াও থেকে কে বাঁচাবে? তবুও কি তোমরা উপদেশ নিবে না? (হুদ, আয়াত ৩০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর হে আমার সম্প্রদায়! আমি যদি তাদেরকে তাড়িয়েই দিই, তবে আল্লাহর (শাস্তি) হতে কে আমাকে রক্ষা করবে? [১] তোমরা কি উপদেশ গ্রহণ কর না?
[১] বুঝা যায় যে, এমন লোকদেরকে নিজের কাছ হতে দূর করে দেওয়া, আল্লাহর ক্রোধ ও অসন্তুষ্টির কারণ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘হে আমার সম্প্রদায় ! আমি যদি তাদেরকে তাড়িয়ে দেই, তবে আল্লাহ্র পাকড়াও থেকে আমাকে কে রক্ষা করবে? তবুও কি তোমরা উপদেশ গ্রহন করবে না?’
Tafsir Bayaan Foundation
‘হে আমার কওম, যদি আমি তাদেরকে তাড়িয়ে দেই, তবে আল্লাহর আযাব থেকে কে আমাকে সাহায্য করবে? এরপরও কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না’?
Muhiuddin Khan
আর হে আমার জাতি! আমি যদি তাদের তাড়িয়ে দেই তাহলে আমাকে আল্লাহ হতে রেহাই দেবে কে? তোমরা কি চিন্তা করে দেখ না?
Zohurul Hoque
''আর হে আমার সম্প্রদায়! কে আমাকে সাহায্য করবে আল্লাহ্র বিরুদ্ধে যদি আমি তাদের তাড়িয়ে দিই? তোমরা কি তবে ভেবে দেখবে না?