কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ২২
Qur'an Surah Hud Verse 22
হুদ [১১]: ২২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَاجَرَمَ اَنَّهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ (هود : ١١)
- lā
- لَا
- No
- নেই
- jarama
- جَرَمَ
- doubt
- কোন সন্দেহ
- annahum
- أَنَّهُمْ
- that they
- যে তারা
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- পরকালের
- humu
- هُمُ
- [they]
- তারাই
- l-akhsarūna
- ٱلْأَخْسَرُونَ
- (will be) the greatest losers
- সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত (হবে)
Transliteration:
Laa jarama annahum fil Aakhirati humul akhsaroon(QS. Hūd:22)
English Sahih International:
Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers. (QS. Hud, Ayah ২২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এতে কোন সন্দেহ নেই যে আখেরাতে এরাই সবচেয়ে ক্ষতিগ্রস্ত। (হুদ, আয়াত ২২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এটা সুনিশ্চিত যে, পরকালে তারাই হবে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিসঃন্দেহে তারাই আখিরাতে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত।
Tafsir Bayaan Foundation
নিঃসন্দেহে তারাই আখিরাতে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত।
Muhiuddin Khan
আখেরাতে এরাই হবে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্থ কোন সন্দেহ নেই।
Zohurul Hoque
সন্দেহ নেই যে পরকালে তারা নিজেরা অবশ্যই হবে সব চাইতে ক্ষতিগ্রস্ত।