Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ১৪

Qur'an Surah Hud Verse 14

হুদ [১১]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاِلَّمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَكُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَآ اُنْزِلَ بِعِلْمِ اللّٰهِ وَاَنْ لَّآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۚفَهَلْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ (هود : ١١)

fa-illam
فَإِلَّمْ
Then if not
অতঃপর যদি না
yastajībū
يَسْتَجِيبُوا۟
they respond
তারা ডাকে সাড়া দেয়
lakum
لَكُمْ
to you
তোমাদের
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
তবে তোমরা জেনে রাখো
annamā
أَنَّمَآ
that
মূলতঃ
unzila
أُنزِلَ
it was sent down
অবতীর্ণ করা হয়েছে (এই কিতাব)
biʿil'mi
بِعِلْمِ
with the knowledge of Allah
অনুসারে জ্ঞান
l-lahi
ٱللَّهِ
with the knowledge of Allah
আল্লাহর
wa-an
وَأَن
and that
এবং (এও) যে
لَّآ
(there is) no
নেই
ilāha
إِلَٰهَ
god
কোন ইলাহ
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
huwa
هُوَۖ
Him
তিনি
fahal
فَهَلْ
Then, would
তবুও কি (না)
antum
أَنتُم
you
তোমরা
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
(be) Muslims?
আত্মসমর্পণকারী (অর্থাৎ মুসলিম হবে)

Transliteration:

Fa il lam yastajeeboo lakum fa'lamooo annamaaa unzilla bi'ilmil laahi wa al laaa ilaaha illaa Huwa fahal antum muslimoon (QS. Hūd:14)

English Sahih International:

And if they do not respond to you – then know that it [i.e., the Quran] was revealed with the knowledge of Allah and that there is no deity except Him. Then, would you [not] be Muslims? (QS. Hud, Ayah ১৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা যদি তোমাদের ডাকে সাড়া না দেয় তাহলে জেনে নাও যে, আল্লাহর জ্ঞান অনুসারেই তা অবতীর্ণ হয়েছে। আরো জেনে রাখ যে, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই। তাহলে এখন কি তোমরা আত্মসমর্পণ করবে? (হুদ, আয়াত ১৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর যদি তারা তোমাদের আহবানে সাড়া না দেয়, তাহলে তোমরা জেনে রাখ যে, এই কুরআন অবতীর্ণ করা হয়েছে আল্লাহরই জ্ঞান দ্বারা। আর এও যে, তিনি ছাড়া আর কোন (সত্য) উপাস্য নেই। তাহলে এখন তোমরা মুসলমান হবে কি? [১]

[১] অর্থাৎ, এই চ্যালেঞ্জের জবাব দিতে অক্ষম হওয়ার পরেও কি 'কুরআন আল্লাহরই অবতীর্ণকৃত কিতাব' এই কথা স্বীকার করার জন্য এবং মুসলমান হওয়ার জন্য প্রস্ত্তত হবে না?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর যদি তারা তোমাদের আহ্বানে সাড়া না দেয় তবে জেনে রাখ, এটা তো আল্লাহ্‌র জ্ঞান অনুসারেই নাযিল করা হয়েছে এবং তিনি ছাড়া অন্য কোন সত্য ইলাহ্ নেই। অতঃপর তোমরা কি আত্মসমর্পণকারী (মুসলিম) হবে?

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর তারা যদি তোমাদের আহবানে সাড়া না দেয়, তাহলে জেনে রাখ, এটা আল্লাহর জ্ঞান অনুসারেই নাযিল করা হয়েছে এবং তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ্ নেই। অতঃপর তোমরা কি অনুগত হবে?

Muhiuddin Khan

অতঃপর তারা যদি তোমাদের কথা পুরণ করতে অপারগ হয়; তবে জেনে রাখ, এটি আল্লাহর এলম দ্বারা অবতীর্ণ হয়েছে; আরো একীন করে নাও যে, আল্লাহ ব্যতীত অন্য কোন মাবুদ নেই। অতএব, এখন কি তোমরা আত্নসমর্পন করবে?

Zohurul Hoque

আর যদি তারা তোমাদের প্রতি সাড়া না দেয় তবে জেনে রেখো -- এ অবশ্যই অবতীর্ণ হয়েছে আল্লাহ্‌র জ্ঞানভান্ডার থেকে, আর তিনি ছাড়া অন্য উপাস্য নেই। তোমরা কি তবে আ‌ত্মসমর্পণকারী হবে না?