Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ১১৭

Qur'an Surah Hud Verse 117

হুদ [১১]: ১১৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا مُصْلِحُوْنَ (هود : ١١)

wamā
وَمَا
And not
এবং না
kāna
كَانَ
would
ছিলেন
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
তোমার রব (এমন যে)
liyuh'lika
لِيُهْلِكَ
destroy
যাতে তিনি ধ্বংস করবেন
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
the cities
জনবসতিগুলোকে
biẓul'min
بِظُلْمٍ
unjustly
ভাবে অন্যায়
wa-ahluhā
وَأَهْلُهَا
while its people
অথচ তার অধিবাসীরা (ছিলো)
muṣ'liḥūna
مُصْلِحُونَ
(were) reformers
সংশোধনকারী

Transliteration:

Wa maa kaana Rabbuka liyuhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa muslihoon (QS. Hūd:117)

English Sahih International:

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers. (QS. Hud, Ayah ১১৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালক এমন নন যে, তিনি অন্যায়ভাবে কোন জনপদ ধ্বংস করবেন এমতাবস্থায় যে, তার অধিবাসীরা সদাচারী। (হুদ, আয়াত ১১৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তোমার প্রতিপালক এমন নন যে, জনপদসমূহকে অন্যায়ভাবে ধ্বংস করে দেন, অথচ ওর অধিবাসীরা সদাচারী থাকে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আপনারা রব এরূপ নন যে, তিনি অন্যায়ভাবে জনপদ ধ্বংস করবেন অথচ তাঁর অধিবাসীরা সংশোধনকারী [১]।

[১] অর্থাৎ তারা যদি যালেম না হবে তবে তাদেরকে তিনি কেন ধ্বংস করবেন? যেমন অন্য আয়াতে এসেছে, “আর আমরা তাদের প্রতি যুলুম করিনি কিন্তু তারাই নিজেদের প্রতি যুলুম করেছিল " [সূরা হুদ’ ১০১] [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

আর তোমার রব এমন নন যে, তিনি অন্যায়ভাবে জনপদসমূহ ধ্বংস করে দেবেন, অথচ তার অধিবাসীরা সংশোধনকারী।

Muhiuddin Khan

আর তোমার পালনকর্তা এমন নন যে, জনবসতিগুলোকে অন্যায়ভাবে ধ্বংস করে দেবেন, সেখানকার লোকেরা সৎকর্মশীল হওয়া সত্ত্বেও।

Zohurul Hoque

আর তোমার প্রভুর পক্ষে এটি নয় যে তিনি কোনো জনপদকে ধ্বংস করবেন অন্যায়ভাবে, যখন সে-সবের অধিবাসীরা থাকে সৎপথাবলন্বী।