কুরআন মজীদ সূরা হুদ আয়াত ১১৭
Qur'an Surah Hud Verse 117
হুদ [১১]: ১১৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا مُصْلِحُوْنَ (هود : ١١)
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং না
- kāna
- كَانَ
- would
- ছিলেন
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord
- তোমার রব (এমন যে)
- liyuh'lika
- لِيُهْلِكَ
- destroy
- যাতে তিনি ধ্বংস করবেন
- l-qurā
- ٱلْقُرَىٰ
- the cities
- জনবসতিগুলোকে
- biẓul'min
- بِظُلْمٍ
- unjustly
- ভাবে অন্যায়
- wa-ahluhā
- وَأَهْلُهَا
- while its people
- অথচ তার অধিবাসীরা (ছিলো)
- muṣ'liḥūna
- مُصْلِحُونَ
- (were) reformers
- সংশোধনকারী
Transliteration:
Wa maa kaana Rabbuka liyuhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa muslihoon(QS. Hūd:117)
English Sahih International:
And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers. (QS. Hud, Ayah ১১৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমার প্রতিপালক এমন নন যে, তিনি অন্যায়ভাবে কোন জনপদ ধ্বংস করবেন এমতাবস্থায় যে, তার অধিবাসীরা সদাচারী। (হুদ, আয়াত ১১৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর তোমার প্রতিপালক এমন নন যে, জনপদসমূহকে অন্যায়ভাবে ধ্বংস করে দেন, অথচ ওর অধিবাসীরা সদাচারী থাকে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আপনারা রব এরূপ নন যে, তিনি অন্যায়ভাবে জনপদ ধ্বংস করবেন অথচ তাঁর অধিবাসীরা সংশোধনকারী [১]।
[১] অর্থাৎ তারা যদি যালেম না হবে তবে তাদেরকে তিনি কেন ধ্বংস করবেন? যেমন অন্য আয়াতে এসেছে, “আর আমরা তাদের প্রতি যুলুম করিনি কিন্তু তারাই নিজেদের প্রতি যুলুম করেছিল " [সূরা হুদ’ ১০১] [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তোমার রব এমন নন যে, তিনি অন্যায়ভাবে জনপদসমূহ ধ্বংস করে দেবেন, অথচ তার অধিবাসীরা সংশোধনকারী।
Muhiuddin Khan
আর তোমার পালনকর্তা এমন নন যে, জনবসতিগুলোকে অন্যায়ভাবে ধ্বংস করে দেবেন, সেখানকার লোকেরা সৎকর্মশীল হওয়া সত্ত্বেও।
Zohurul Hoque
আর তোমার প্রভুর পক্ষে এটি নয় যে তিনি কোনো জনপদকে ধ্বংস করবেন অন্যায়ভাবে, যখন সে-সবের অধিবাসীরা থাকে সৎপথাবলন্বী।