কুরআন মজীদ সূরা হুমাযাহ আয়াত ২
Qur'an Surah Al-Humazah Verse 2
হুমাযাহ [১০৪]: ২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ۨالَّذِيْ جَمَعَ مَالًا وَّعَدَّدَهٗۙ (الهمزة : ١٠٤)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The one who
- যে
- jamaʿa
- جَمَعَ
- collects
- জমা করেছে
- mālan
- مَالًا
- wealth
- অর্থ
- waʿaddadahu
- وَعَدَّدَهُۥ
- and counts it
- এবং তা বারবার গণনা করে রেখেছে
Transliteration:
Al-lazi jama'a maalaw wa'addadah(QS. al-Humazah:2)
English Sahih International:
Who collects wealth and [continuously] counts it. (QS. Al-Humazah, Ayah ২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যে ধন-সম্পদ জমা করে আর বার বার গণনা করে, (হুমাযাহ, আয়াত ২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যে অর্থ জমায় ও তা গণনা করে রাখে। [১]
[১] এর অর্থ হল যে, সে (মাল) জমা করে ও গুনে গুনে রাখে; গুছিয়ে গুছিয়ে রাখে এবং আল্লাহর রাস্তায় খরচ করে না। নচেৎ, সাধারণভাবে মাল সঞ্চয় করে রাখা কোন নিন্দনীয় কাজ নয়। নিন্দনীয় তখনই হয় যখন তার যাকাত দেওয়া না হয়, দান-খয়রাত এবং আল্লাহর রাস্তায় খরচ না করা হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যে সম্পদ জমায় ও তা বার বার গণনা করে [১] ;
[১] অর্থাৎ নিজের অগাধ ধনদৌলতের অহংকারে সে মানুষকে এভাবে লাঞ্ছিত ও অপমানিত করে। যেসব বদভ্যাসের কারণে আয়াতে শাস্তির কথা উচ্চারণ করা হয়েছে, তন্মধ্যে এটি হচ্ছে তৃতীয়। যার মূল কথা হচ্ছে অর্থালিপ্সা। আয়াতে একে এভাবে ব্যক্ত করা হয়েছে—অর্থালিপ্সার কারণে সে তা বার বার গণনা করে। গুণে গুণে রাখা বাক্য থেকে সংশ্লিষ্ট ব্যক্তির কার্পণ্য ও অর্থ লালসার ছবি চোখের সামনে ভেসে ওঠে। তবে অন্যান্য আয়াত ও হাদীস সাক্ষ্য দেয় যে, অর্থ সঞ্চয় করা সর্বাবস্থায় হারাম ও গোনাহ নয়। তাই এখানেও উদ্দেশ্য সেই সঞ্চয় হবে, যাতে জরুরি হক আদায় করা হয় না, কিংবা গর্ব ও অহমিকা লক্ষ্য হয় কিংবা লালসার কারণে দ্বীনের জরুরি কাজ বিঘ্নিত হয়। [আদ্ওয়াউল বায়ান]
Tafsir Bayaan Foundation
যে সম্পদ জমা করে এবং বার বার গণনা করে।
Muhiuddin Khan
যে অর্থ সঞ্চিত করে ও গণনা করে
Zohurul Hoque
যে ধনসম্পদ জমা করছে এবং তা গুনছে,