Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা তাকাসূর আয়াত ২

Qur'an Surah At-Takathur Verse 2

তাকাসূর [১০২]: ২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

حَتّٰى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَۗ (التكاثر : ١٠٢)

ḥattā
حَتَّىٰ
Until
যতক্ষণ না
zur'tumu
زُرْتُمُ
you visit
তোমরা উপস্থিত হও
l-maqābira
ٱلْمَقَابِرَ
the graves
কবরসমূহে

Transliteration:

Hatta zurtumul-maqaabir (QS. at-Takāthur:2)

English Sahih International:

Until you visit the graveyards. (QS. At-Takathur, Ayah ২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এমনকি (এ অবস্থাতেই) তোমরা কবরে এসে পড়। (তাকাসূর, আয়াত ২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যতক্ষণ না তোমরা (মরে) কবরে উপস্থিত হও। [১]

[১] এর অর্থ হল, অধিকাধিক (মাল-ধন) উপার্জন করার উদ্দেশ্যে পরিশ্রম করতে করতে মৃত্যু তোমাদেরকে গ্রাস করে ফেলল এবং শেষ পর্যন্ত তোমরা কবরে গিয়ে পৌঁছলে!

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যতক্ষণ না তোমরা কবরে উপনীত হও [১]।

[১] এখানে বলা হয়েছে, যতক্ষণ না তোমরা কবর স্থান যেয়ারত কর। এখানে যেয়ারত করার অর্থ মরে গিয়ে কবরে পৌছানো। কাতাদাহ বলেন, তারা বলত, আমরা অমুক বংশের লোক, আমরা অমুক গোত্রের চেয়ে বেশী, আমাদের সংখ্যা অনেক। এভাবে বলতেই থাকল অথচ তারা কমতে কমতে সবাই কবরবাসী হয়ে গেল। অতএব, আয়াতের মর্মার্থ এই যে, বলা হয়েছে, যারা ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততির ভালবাসা অথবা অপরের সাথে বড়াই করায় এমন মত্ত হয়ে পড়ে যে, পরিণাম চিন্তা করার ফুরসতই পায় না। [ইবন কাসীর] এখানে যেয়ারত শব্দটি আরও থেকে বুঝা যায়, কবরেও কেউ চিরকাল থাকবে না, এই দুনিয়া-কবর সবই ক্ষণস্থায়ী; এগুলো যেয়ারত শেষ হলে জান্নাত বা জাহান্নাম চিরস্থায়ী বাসভূমিতে যেতে হবে। [কুরতুবী] আবদুল্লাহ ইবনে শিখখীর রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু বলেন, আমি একদিন রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর নিকট পৌছে দেখলাম তিনি الْهٰكُمُ التَّكَاثُرُ তেলাওয়াত করে বলছিলেন, “মানুষ বলে, আমার ধন! আমার ধন! অথচ তোমার অংশ তো ততটুকুই যতটুকু তুমি খেয়ে শেষ করে ফেল, অথবা পরিধান করে ছিন্ন করে দাও, অথবা সদকা করে সম্মুখে পাঠিয়ে দাও। এছাড়া যা আছে, তা তোমার হাত থেকে চলে যাবে- তুমি অপরের জন্যে তা ছেড়ে যাবে।” [মুসলিম; ২৯৫৮, তিরমিয়ী; ২৩৪২, মুসনাদে আহমদ; ৪/২৪] অন্য হাদীসে এসেছে, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেন, “আদম সন্তানের যদি স্বর্ণে পরিপূর্ণ একটি উপত্যকা থাকে, তবে সে (তাতেই সন্তুষ্ট হবে না; বরং) দুটি উপত্যকা কামনা করবে। তার মুখ তো (কবরের) মাটি ব্যতীত অন্য কিছু দ্বারা ভর্তি করা সম্ভব নয়। যে আল্লাহ্র দিকে রুজু করে, আল্লাহ্ তার তওবা কবুল করেন।” [বুখারী; ৬৪৩৯, ৬৪৪০] অন্য হাদীসে এসেছে, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেন, “আমি তোমাদের জন্য দারিদ্রতার ভয় করছিনা। বরং তোমাদের জন্য প্রাচুর্যের ভয় করছি। অনুরূপভাবে আমি তোমাদের জন্যে ভুল-ভ্ৰান্তি হয়ে যাওয়ার ব্যাপারে ভয় করছি না, বরং ভয় করছি ইচ্ছাকৃত অন্যায়ের ” [মুসনাদে আহমাদ; ২/৩০৮]

Tafsir Bayaan Foundation

যতক্ষণ না তোমরা কবরের সাক্ষাৎ করবে।

Muhiuddin Khan

এমনকি, তোমরা কবরস্থানে পৌছে যাও।

Zohurul Hoque

যতক্ষণ না তোমরা কবরে আসো।