কুরআন মজীদ সূরা কারেয়া আয়াত ৫
Qur'an Surah Al-Qari'ah Verse 5
কারেয়া [১০১]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوْشِۗ (القارعة : ١٠١)
- watakūnu
- وَتَكُونُ
- And will be
- এবং হবে
- l-jibālu
- ٱلْجِبَالُ
- the mountains
- পাহাড়সমূহ
- kal-ʿih'ni
- كَٱلْعِهْنِ
- like wool
- রঙিন পশমের মতো
- l-manfūshi
- ٱلْمَنفُوشِ
- fluffed up
- ধুনিত
Transliteration:
Wa ta koonul jibalu kal 'ihnil manfoosh(QS. al-Q̈āriʿah:5)
English Sahih International:
And the mountains will be like wool, fluffed up. (QS. Al-Qari'ah, Ayah ৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর পর্বতগুলো হবে ধুনা রঙ্গিন পশমের মত। (কারেয়া, আয়াত ৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং পর্বতসমূহ হবে ধূনিত রঙ্গিন পশমের ন্যায়। [১]
[১] عِهن সেই পশমকে বলা হয় যা নানান রঙে রঞ্জিত হয়। مَنفُوش অর্থ হল ধূনিত। এতে পাহাড়ের সেই অবস্থাকে বর্ণনা করা হয়েছে, যা কিয়ামতের দিন তার ঘটবে। কুরআন কারীমে পাহাড়ের উক্ত অবস্থা নানানভাবে বিভিন্ন স্থানে উল্লিখিত হয়েছে; যার বিস্তারিত বিবরণ পূর্বেই বর্ণিত হয়েছে। এরপর সেই দুই দলের কথা সংক্ষেপে উল্লেখ করা হচ্ছে, যারা কিয়ামতের দিন নিজ নিজ আমলানুযায়ী বিভক্ত হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর পর্বত সমূহ হবে ধুনিত রঙ্গিন পশমের মত [১]।
[১] অর্থাৎ যখন মহাদুর্ঘটনা ঘটে যাবে। আর এর ফলে সারা দুনিয়ার ব্যবস্থাপনা ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবে, লোকেরা আতংকগ্ৰস্ত হয়ে এদিক ওদিক দৌড়াদৌড়ি করতে থাকবে যেমন আলোর ওপর ঝাঁপিয়ে পড়া পতংগরা চারদিকে বিক্ষিপ্তভাবে ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকে। পাহাড়গুলো ধূনা পশমের মত হবে, যা হাল্কা বাতাসে উড়ে যাবে। [সা‘দী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর পর্বতরাজি হবে ধুনা রঙিন পশমের মত।
Muhiuddin Khan
এবং পর্বতমালা হবে ধুনিত রঙ্গীন পশমের মত।
Zohurul Hoque
আর পাহাড়গুলো হয়ে যাবে ধোনা পশমের মতো।