Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদিয়াত আয়াত ৭

Qur'an Surah Al-'Adiyat Verse 7

আদিয়াত [১০০]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاِنَّهٗ عَلٰى ذٰلِكَ لَشَهِيْدٌۚ (العاديات : ١٠٠)

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed he
এবং সে নিশ্চয়ই
ʿalā
عَلَىٰ
to
বিষয়ে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
lashahīdun
لَشَهِيدٌ
surely (is) a witness
অবশ্যই সাক্ষী

Transliteration:

Wa innahu 'alaa zaalika la shaheed (QS. al-ʿĀdiyāt:7)

English Sahih International:

And indeed, he is to that a witness. (QS. Al-'Adiyat, Ayah ৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর সে নিজেই (নিজের কাজ-কর্মের মাধ্যমে) এ বিষয়ের সাক্ষী। (আদিয়াত, আয়াত ৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং নিশ্চয়ই সে নিজেই এ বিষয়ে সাক্ষী। [১]

[১] অর্থাৎ, মানুষ স্বয়ং নিজের অকৃতজ্ঞতার সাক্ষ্য দেয়। কেউ কেউ إنَّه (সে) সর্বনামের বিশেষ্য বা সাক্ষ্য-ক্রিয়ার কর্তা আল্লাহকে বুঝেছেন। কিন্তু ইমাম শাওকানী প্রথম অর্থকেই বলিষ্ঠ বলেছেন। কেননা, পরবর্তী সর্বনামের বিশেষ্য মানুষই। এ আয়াতেও মানুষ উদ্দেশ্য হওয়াটাই অধিক সঠিক।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর নিশ্চয় সে এ বিষয়ে সাক্ষী [১] ,

[১] এখানে ‘সে’ বলে বোঝানো হচ্ছে, মানুষ নিজেই এ বিষয়ে সাক্ষী। এ সাক্ষ্য নিজ মুখেই প্রকাশ করতে পারে, আবার কাজ-কর্ম ও অবস্থার মাধ্যমেও প্রকাশিত হতে পারে। এর আরেকটি অর্থ হতে পারে যে, আল্লাহ্ তা‘আলা মানুষের এ অকৃতজ্ঞতার ব্যপারে সাক্ষী। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

আর নিশ্চয় সে এর উপর (স্বয়ং) সাক্ষী হয়।

Muhiuddin Khan

এবং সে অবশ্য এ বিষয়ে অবহিত

Zohurul Hoque

আর সে আলবৎ এ বিষয়ে অবশ্য প্রত্যক্ষদশ।