কুরআন মজীদ সূরা আদিয়াত আয়াত ৪
Qur'an Surah Al-'Adiyat Verse 4
আদিয়াত [১০০]: ৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاَثَرْنَ بِهٖ نَقْعًاۙ (العاديات : ١٠٠)
- fa-atharna
- فَأَثَرْنَ
- Then raise
- অতঃপর উড়ায়
- bihi
- بِهِۦ
- thereby
- এভাবে
- naqʿan
- نَقْعًا
- dust
- ধুলোবালি
Transliteration:
Fa atharna bihee naq'a(QS. al-ʿĀdiyāt:4)
English Sahih International:
Stirring up thereby [clouds of] dust, (QS. Al-'Adiyat, Ayah ৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর সে সময় ধূলি উড়ায়, (আদিয়াত, আয়াত ৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা সে সময়ে ধূলি উৎক্ষিপ্ত করে। [১]
[১] أثَار শব্দের অর্থ হল উৎক্ষিপ্ত করা, উড়ানো। আর نَقع শব্দের অর্থ হল ধূলো-বালি। অর্থাৎ, যখন দ্রুতগতিতে ছুটে যায় অথবা হামলা করে, তখন সে স্থান ধূলো-বালিতে ছেয়ে যায়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
ফলে তারা তা দ্বারা ধূলি উৎক্ষিপ্ত করে [১] ;
[১] أثرن শব্দটি إثارة থেকে উৎপন্ন। অর্থ ধূলি উড়ানো। نقع ধূলিকে বলা হয়। আর به শব্দের অর্থ, সে সময়ে বা শক্ৰদের সে স্থানে। অর্থাৎ অশ্বসমূহ যুদ্ধক্ষেত্রে এত দ্রুত ধাবমান হয় যে, তাদের ক্ষুর থেকে ধূলি উড়ে চতুর্দিক আচ্ছন্ন করে ফেলে। [আদ্ওয়াউল বায়ান]
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর সে তা দ্বারা ধুলি উড়ায়,
Muhiuddin Khan
ও যারা সে সময়ে ধুলি উৎক্ষিপ্ত করে
Zohurul Hoque
আর তার ফলে যারা ধূলো উড়ায় --