Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইউনুস আয়াত ৯৫

Qur'an Surah Yunus Verse 95

ইউনুস [১০]: ৯৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَتَكُوْنَ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ (يونس : ١٠)

walā
وَلَا
And (do) not
এবং না
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
তুমি হয়ো
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদের) যারা
kadhabū
كَذَّبُوا۟
deny
মিথ্যারোপ করেছে
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs of Allah
প্রতি নিদর্শনগুলোর
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Signs of Allah
আল্লাহর
fatakūna
فَتَكُونَ
then you will be
তাহ'লে তুমি হবে
mina
مِنَ
among
অন্তর্ভুক্ত
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
ক্ষতিগ্রস্তদের

Transliteration:

Wa laa takoonanna minal lazeena kazzaboo bi Aayaatil laahi fatakoona minal khaasireen (QS. al-Yūnus:95)

English Sahih International:

And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among the losers. (QS. Yunus, Ayah ৯৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তুমি কক্ষনো তাদের মধ্যে শামিল হয়ো না যারা আল্লাহর আয়াতসমূহকে মিথ্যে জেনে অমান্য করে, তাহলে তুমি ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবে। (ইউনুস, আয়াত ৯৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর ঐসব লোকদেরও অন্তর্ভুক্ত হয়ো না, যারা আল্লাহর আয়াতগুলোকে মিথ্যা মনে করেছে, নচেৎ তুমি ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হবে। [১]

[১] এটাও প্রকৃতপক্ষে উম্মতকে সম্বোধন করে বুঝানো হচ্ছে যে, মিথ্যাজ্ঞান করার পথই হচ্ছে ক্ষতি ও ধ্বংসের পথ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এবং যারা আল্লাহ্‌র আয়াতসমূহে মিথ্যারোপ করেছে আপনি কখনো তাদের অন্তর্ভুক্ত হবেন না- তাহলে আপনিও ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হবেন।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না, যারা আল্লাহর আয়াতসমূহ অস্বীকার করেছে। তাহলে তুমি ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হবে।

Muhiuddin Khan

এবং তাদের অন্তর্ভুক্তও হয়ো না যারা মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে আল্লাহর বাণীকে। তাহলে তুমিও অকল্যাণে পতিত হয়ে যাবে।

Zohurul Hoque

আর তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না যারা আল্লাহ্‌র বাণী প্রত্যাখ্যান করে, পাছে তুমি ক্ষতিগ্রস্তদের মধ্যেকার হয়ে যাবে।