কুরআন মজীদ সূরা ইউনুস আয়াত ৭০
Qur'an Surah Yunus Verse 70
ইউনুস [১০]: ৭০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مَتَاعٌ فِى الدُّنْيَا ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيْقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيْدَ بِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ ࣖ (يونس : ١٠)
- matāʿun
- مَتَٰعٌ
- An enjoyment
- (তাদের জন্যে) সুখ সম্ভোগ
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে (আছে)
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- the world
- পৃথিবীর(অতি নগণ্য)
- thumma
- ثُمَّ
- then
- এরপর
- ilaynā
- إِلَيْنَا
- to Us
- দিকে আমাদেরই
- marjiʿuhum
- مَرْجِعُهُمْ
- (is) their return
- প্রত্যাবর্তন তাদের (হবে)
- thumma
- ثُمَّ
- then
- এরপর
- nudhīquhumu
- نُذِيقُهُمُ
- We will make them taste
- আস্বাদন করাবো আমরা তাদের
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- শাস্তি
- l-shadīda
- ٱلشَّدِيدَ
- the severe
- কঠোর
- bimā
- بِمَا
- because
- এ কারণে যা
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- তারা ছিলো
- yakfurūna
- يَكْفُرُونَ
- disbelieve
- তারা অবিশ্বাস করতে
Transliteration:
Mataa'un fiddunyaa summa ilainaa marji'uhum summa nuzeequhumul 'azaabash shadeeda bimaa kaanoo yakkfuroon(QS. al-Yūnus:70)
English Sahih International:
[For them is brief] enjoyment in this world; then to Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve. (QS. Yunus, Ayah ৭০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
দুনিয়াতে আছে তাদের জন্য সামান্য ভোগ্যবস্তু, অতঃপর আমার কাছেই হবে তাদের প্রত্যাবর্তন, তখন তাদের কুফুরীর কারণে তাদেরকে আমি কঠিন ‘আযাব আস্বাদন করাব। (ইউনুস, আয়াত ৭০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(ওদের জন্য) দুনিয়ায় কিছু সুখ-সম্ভোগ রয়েছে। তারপর আমারই দিকে তাদেরকে ফিরে আসতে হবে, তখন আমি তাদেরকে তাদের অবিশ্বাসের বিনিময়ে কঠিন শাস্তির স্বাদ গ্রহণ করাবো।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
দুনিয়াতে তাদের জন্য আছে কিছু সুখ-সম্ভোগ; পরে আমাদেরই কাছে তাদের ফিরে আসা। তারপর তাদেরকে কঠোর শাস্তির আস্বাদ গ্রহণ করাব; কারণ তারা কুফরী করত।
Tafsir Bayaan Foundation
(তাদের জন্য) দুনিয়াতে রয়েছে ভোগসামগ্রী। অতঃপর আমারই কাছে তাদের প্রত্যাবর্তন। তারপর আমি তাদেরকে কঠিন আযাব আস্বাদন করাব, তারা যে কুফরী করত তার কারণে ।
Muhiuddin Khan
পার্থিবজীবনে সামান্যই লাভ, অতঃপর আমার নিকট প্রত্যাবর্তন করতে হবে। তখন আমি তাদেরকে আস্বাদন করাব কঠিন আযাব-তাদেরই কৃত কুফরীর বদলাতে।
Zohurul Hoque
দুনিয়ার সুখ-সম্ভোগ, এরপর আমাদেরই কাছে তাদের প্রত্যাবর্তন, তখন আমরা তাদের আস্বাদন করাবো কঠোর শাস্তি, যেহেতু তারা অবিশ্বাস পোষণ করেছিল।