কুরআন মজীদ সূরা ইউনুস আয়াত ৬৭
Qur'an Surah Yunus Verse 67
ইউনুস [১০]: ৬৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ (يونس : ١٠)
- huwa
- هُوَ
- He
- তিনিই (আল্লাহ)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- যিনি
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- বানিয়েছেন
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- জন্যে তোমাদের
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- the night
- রাতকে
- litaskunū
- لِتَسْكُنُوا۟
- that you may rest
- যেন তোমরা বিশ্রাম নাও
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- মধ্যে তার
- wal-nahāra
- وَٱلنَّهَارَ
- and the day
- এবং দিনকে (বানিয়েছেন)
- mub'ṣiran
- مُبْصِرًاۚ
- giving visibility
- দেখার জন্যে
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে (রয়েছে)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- এর
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- surely (are) Signs
- অবশ্যই নিদর্শনাবলী
- liqawmin
- لِّقَوْمٍ
- for a people
- জন্যে সম্প্রদায়ের
- yasmaʿūna
- يَسْمَعُونَ
- (who) listen
- (যারা উন্মুক্ত কানে) শোনে
Transliteration:
Huwal lazee ja'ala lakumul laila litaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqawmai yasma'oon(QS. al-Yūnus:67)
English Sahih International:
It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen. (QS. Yunus, Ayah ৬৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনিই তোমাদের জন্য রাত বানিয়েছেন যেন তোমরা তাতে শান্তি লাভ করতে পার, আর দিন সৃষ্টি করেছেন (সব কিছু) দেখার জন্য। অবশ্যই এতে নিদর্শন আছে ঐ সম্প্রদায়ের জন্য যারা (মনোযোগ দিয়ে) শোনে। (ইউনুস, আয়াত ৬৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনিই সেই মহান সত্তা, যিনি তোমাদের বিশ্রামের জন্য রাত্রি সৃষ্টি করেছেন এবং দর্শনের জন্য দিন সৃষ্টি করেছেন। যে সম্প্রদায় কথা শোনে তাদের জন্য এতে নিদর্শনাবলী রয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনিই তৈরী করেছেন তোমাদের জন্য রাত, যেন তোমরা বিশ্রাম করতে পার এবং দেখার জন্য দিন। যে সম্প্রদায় কথা শুনে নিশ্চয় তাদের জন্য এতে আছে অনেক নিদর্শন।
Tafsir Bayaan Foundation
তিনিই সে সত্তা, যিনি তোমাদের জন্য রাতকে সৃষ্টি করেছেন, যেন তোমরা তাতে বিশ্রাম নাও এবং দিনকে করেছেন আলোকময়। নিশ্চয় এতে রয়েছে নিদর্শনাবলি এমন কওমের জন্য যারা শুনে।
Muhiuddin Khan
তিনি তোমাদের জন্য তৈরী করেছেন রাত, যাতে করে তোমরা তাতে প্রশান্তি লাভ করতে পার, আর দিন দিয়েছেন দর্শন করার জন্য। নিঃসন্দেহে এতে নিদর্শন রয়েছে সে সব লোকের জন্য যারা শ্রবণ করে।
Zohurul Hoque
তিনিই সেইজন যিনি তোমাদের জন্য সৃষ্টি করেছেন রাত্রি যেন তোমরা তাতে বিশ্রাম করতে পারো, আর দেখবার জন্য দিন। নিঃসন্দেহ এ-সবে রয়েছে সঠিক নিদর্শনসমূহ সেই লোকদের জন্য যারা শোনে।