Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইউনুস আয়াত ৫৬

Qur'an Surah Yunus Verse 56

ইউনুস [১০]: ৫৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ (يونس : ١٠)

huwa
هُوَ
He
তিনিই
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
gives life
জীবনদান করেন
wayumītu
وَيُمِيتُ
and causes death
ও মৃত্যু ঘটান
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
এবং দিকে তাঁরই
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে

Transliteration:

Huwa yuhyee wa yumeetu wailaihi turja'oon (QS. al-Yūnus:56)

English Sahih International:

He gives life and causes death, and to Him you will be returned. (QS. Yunus, Ayah ৫৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি জীবন দান করেন, তিনিই মৃত্যু দেন, আর তাঁর দিকেই তোমরা ফিরে যাবে। (ইউনুস, আয়াত ৫৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই জীবন দান করেন এবং মৃত্যু ঘটান, আর তোমরা সবাই তাঁরই কাছে প্রত্যাবর্তিত হবে।[১]

[১] উক্ত আয়াতে আকাশ ও পৃথিবীর সকল বস্তুর উপর আল্লাহর পূর্ণ মালিকানা, আল্লাহর ওয়াদার সত্যতা, জীবন ও মরণ তাঁর ইচ্ছায় সংঘটন এবং তাঁর দরবারে সকলের উপস্থিতির বর্ণনা আছে। যার উদ্দেশ্য পূর্বোক্ত আলোচনাকে পরিষ্ফুটিত ও সমর্থন করা। আর তা এই যে, যে সত্তা এত বিশাল ক্ষমতার অধিকারী, তাঁর পাকড়াও থেকে রক্ষা পেয়ে মানুষ কোথায় যেতে পারে? এবং হিসাব-নিকাশ নেওয়ার জন্য তিনি যে একটি দিন নির্ধারিত করে রেখেছেন, সে দিন থেকে কে রেহাই পাবে? আল্লাহর ওয়াদা অবশ্যই সত্য, কিয়ামত অবশ্যই অনুষ্ঠিত হবে এবং সকল ভাল ও মন্দ লোকদেরকে তাদের নিজ নিজ কর্ম অনুযায়ী প্রতিদান ও প্রতিফল দেওয়া হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তিনিই জীবন দান করেন এবং মৃত্যু ঘটান এবং তাঁরই কাছে তোমাদেরকে প্রত্যাবর্তন করানো হবে।

Tafsir Bayaan Foundation

তিনিই জীবন দান করেন এবং মৃত্যু ঘটান এবং তাঁর কাছেই তোমাদের প্রত্যাবর্তন হবে।

Muhiuddin Khan

তিনিই জীবন ও মরণ দান করেন এবং তাঁরই কাছে প্রত্যাবর্তন করতে হবে।

Zohurul Hoque

তিনিই জীবনদান করেন ও মৃত্যু ঘটান, আর তাঁরই কাছে তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে।