Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইউনুস আয়াত ১০৪

Qur'an Surah Yunus Verse 104

ইউনুস [১০]: ১০৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنْ كُنْتُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْ دِيْنِيْ فَلَآ اَعْبُدُ الَّذِيْنَ تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ اَعْبُدُ اللّٰهَ الَّذِيْ يَتَوَفّٰىكُمْ ۖ وَاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ (يونس : ١٠)

qul
قُلْ
Say
বলো
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O mankind!
"হে
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
"O mankind!
"মানুষ
in
إِن
If
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you are
তোমরা হয়ে থাকো
فِى
in
মধ্যে
shakkin
شَكٍّ
doubt
সন্দেহের
min
مِّن
of
সম্পর্কে
dīnī
دِينِى
my religion
আমার দীন
falā
فَلَآ
then not
তবে (জেনে রাখো) না
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
আমি ইবাদত করি
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
(তাদেরকে) যাদের
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
তোমরা উপাসনা করো
min
مِن
besides Allah
দিয়ে
dūni
دُونِ
besides Allah
বাদ
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
আল্লাহর
walākin
وَلَٰكِنْ
but
বরং
aʿbudu
أَعْبُدُ
I worship
আমি ইবাদাত করি
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহরই
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
যিনি
yatawaffākum
يَتَوَفَّىٰكُمْۖ
causes you to die
মৃত্যু ঘটান তোমাদের
wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
And I am commanded
এবং আমি আদিষ্ট হয়েছি
an
أَنْ
that
যে
akūna
أَكُونَ
I be
(যেন) আমি হই
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers"
মু'মিনদের"

Transliteration:

Qul yaaa ayyuhan naasu in kuntum fee shakkkim min deenee falaa a'budul lazeena ta'budoona min doonil laahi wa laakin a'budul laahal lazee yatawaffaakum wa umirtu an akoona minal mu'mineen (QS. al-Yūnus:104)

English Sahih International:

Say, [O Muhammad], "O people, if you are in doubt as to my religion – then I do not worship those which you worship besides Allah; but I worship Allah, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers (QS. Yunus, Ayah ১০৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘‘হে মানুষ! আমার দ্বীন সম্পর্কে যদি তোমাদের কোন সন্দেহ থাকে তাহলে জেনে রেখ, তোমরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে যার ‘ইবাদাত কর, আমি তাদের ‘ইবাদাত করি না, বরং আমি আল্লাহর ‘ইবাদাত করি যিনি তোমাদের মৃত্যু ঘটান, আর আমি আদিষ্ট হয়েছি মু’মিনদের অন্তর্ভুক্ত হওয়ার জন্য। (ইউনুস, আয়াত ১০৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বলে দাও,[১] ‘হে লোক সকল! যদি তোমরা আমার দ্বীন সম্বন্ধে সন্দিহান হও, তাহলে আল্লাহকে ছেড়ে তোমরা যাদের উপাসনা কর, আমি তাদের উপাসনা করি না।[২] বরং আমি তাঁর উপাসনা করি, যিনি তোমাদের মৃত্যু ঘটান।[৩] আর আমাকে এই আদেশ করা হয়েছে যে, আমি যেন বিশ্বাসীদের দলভুক্ত হই।’

[১] এই আয়াতে আল্লাহ তাআলা শেষ নবী মুহাম্মাদ (সাঃ)-কে আদেশ করছেন যে, তুমি সকল মানুষকে পরিষ্কারভাবে জানিয়ে দাও যে, তোমার তরীকা এবং মুশরিকদের তরীকা এক নয়, এক অপর থেকে ভিন্ন।

[২] অর্থাৎ, যদি তোমরা আমার দ্বীন সম্পর্কে সন্দেহ পোষণ কর, যাতে একমাত্র আল্লাহরই ইবাদত হয় এবং এটাই সত্য দ্বীন, অন্য কোন দ্বীন নয়, তাহলে মনে রেখো যে, আমি তোমাদের সেই (বাতিল) উপাস্যদের কখনই ও কোন অবস্থাতেই উপাসনা করব না, যাদের উপাসনা তোমরা কর।

[৩] অর্থাৎ, জীবন ও মৃত্যু তাঁরই হাতে। ফলে তিনি যখন ইচ্ছা তোমাদেরকে ধ্বংস করতে পারেন। কারণ মানুষের প্রাণ তাঁরই হাতে আছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলুন, ‘হে মানুষ ! তোমরা যদি আমার দ্বীনের প্রতি সংশয়যুক্ত হও তবে জেনে রাখ, তোমরা আল্লাহ্‌ ছাড়া যাদের ‘ইবাদাত কর আমি তাদের ‘ইবাদাত করি না। বরং আমি ইবাদাত করি আল্লাহ্‌র যিনি তোমাদের মৃত্যু ঘটান এবং আমি মুমিনদের অন্তর্ভুক্ত হওয়ার জন্য আদেশপ্রাপ্ত হয়েছি,

Tafsir Bayaan Foundation

বল, ‘হে মানুষ, তোমরা যদি আমার দীনের ব্যাপারে সন্দেহে থাক, তবে আল্লাহ ছাড়া তোমরা যার ইবাদাত কর আমি তার ইবাদাত করি না, বরং আমি ইবাদাত করি আল্লাহর, যিনি তোমাদের মৃত্যু দেন। আর আমি আদিষ্ট হয়েছি মুমিনদের অন্তর্ভুক্ত হওয়ার’।

Muhiuddin Khan

বলে দাও-হে মানবকুল, তোমরা যদি আমার দ্বীনের ব্যাপারে সন্দিহান হয়ে থাক, তবে (জেনো) আমি তাদের এবাদত করি না যাদের এবাদত তোমরা কর আল্লাহ ব্যতীত। কিন্তু আমি এবাদত করি আল্লাহ ত’য়ালার, যিনি তুলে নেন তোমাদেরকে। আর আমার প্রতি নির্দেশ হয়েছে যাতে আমি ঈমানদারদের অন্তর্ভুক্ত থাকি।

Zohurul Hoque

বলো -- ''ওহে মানবগোষ্ঠি! তোমরা যদি আমার ধর্ম সন্বন্ধে সন্দেহের মধ্যে থাক তবে আমি তাদের উপাসনা করি না আল্লাহ্ ব্যতীত যাদের তোমরা উপাসনা কর, আমি কিন্তু আল্লাহ্‌র উপাসনা করি যিনি তোমাদের মৃত্যু ঘটাবেন। আর আমি আদিষ্ট হয়েছি যে আমি মুমিনদের অন্তর্ভুক্ত হব।’’